Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 28 декабря 2022 года; проверки требуют 6 правок.
Санкт-Петербу́ргский госуда́рственный морско́й техни́ческий университе́т (до 1990 года — Ленинградский ордена Ленина кораблестроительный институт (неофициально — Корабелка), в 1990—1992 годах — Ленинградский государственный морской технический университет) — высшее учебное заведение технического профиля в Санкт-Петербурге. Крупное учебное заведение, в котором на трёх основных факультетах готовят морских инженеров-специалистов мирового класса по проектированию, постройке и технической эксплуатации морских судов, боевых надводных кораблей и подводных лодок, оружия, судовых энергетических установок, приборов, технических средств обеспечения разведки и добычи нефти, газа и других полезных ископаемых на морском дне.
Значения аббревиатуры
профобр
Всего значений: 1
Значения аббревиатуры
СПАРТ
Значения аббревиатуры
ХФУ
Значения аббревиатуры
МКРВ
Значения аббревиатуры
кинофестиваль
Значения аббревиатуры
ПИ НССП
Значения аббревиатуры
РИК СР
Значения аббревиатуры
ННКБ
Значения аббревиатуры
ГУВВВиКО
Значения аббревиатуры
ЛАТО
Всего значений: 2
Значения аббревиатуры
ГОргИУ
Значения аббревиатуры
СХСТ
Значения аббревиатуры
ГУГЗ СТ
Значения аббревиатуры
СургутНИПИнефть
Значения аббревиатуры
Главсредуралстрой
Значения аббревиатуры
зооцентр
Значения аббревиатуры
Госпромнадзор
Значения аббревиатуры
ДФБ
Всего значений: 3
Значения аббревиатуры
МБВД РСФСР
Значения аббревиатуры
НИИДГ МЗ РФ
Значения аббревиатуры
УВПР
Значения аббревиатуры
Главуралсельстрой
Значения аббревиатуры
ЕКМТ
Значения аббревиатуры
МОИУ
Значения аббревиатуры
КПОД
Значения аббревиатуры
Госарбитраж
Значения аббревиатуры
ЕТТТ
Значения аббревиатуры
телеверсия
Значения аббревиатуры
Торгсин
Значения аббревиатуры
Главнефтепроммаш
Коммерческие предприятия, используя метод интегрированных маркетинговых коммуникаций, получают возможность наиболее эффективно сочетать свои интересы и интересы целевой аудитории. Программа, основанная на методе интегрированных маркетинговых коммуникаций, должна быть целостной, многоканальной и носить синхронизированный характер. Такой подход в маркетинговой деятельности позволяет получить обратную связь и установить двусторонние отношения с потребителями.
Каждое предприятие, которое стремится завоевать признание на рынке, сформировать свою положительную репутацию, укрепить конкурентоспособность не мыслит своей деятельности без использования средств интегрированных маркетинговых коммуникаций.
Таким образом, на сегодняшний день все больше предприятий принимают концепцию интегрированных маркетинговых коммуникаций. Согласно этой концепции предприятие тщательно продумывает и координирует работу своих каналокоммуникаций: рекламу в СМИ, персональную продажу, стимулирование сбыта, пропаганду, прямой маркетинг — для формирования четкого, последовательного и убедительного представления о предприятии и его продукции.
1. Зюзина Н. Н. Маркетинг как инструмент управления предприятием. Учебное пособие // Зюзина Н. Н. // Липецк: ЛКИ,2010,-4,06 п.л.
2. Зюзина Н. Н., Корякина Т. В. Основы маркетинга. Учебное пособие // Зюзина Н. Н., Т. В. Корякина // Елец: Изд-во. Е ГУ имени И. А. Бунина,2015.-4,5 п.л.
Зюзина Н. Н., к. э. н.
доцент Лысяк Е. Э. студент 6ого курса Фаронова М. А. студент 6ого курса Финансовый университет при правительстве РФ
Россия, г. Липецк МИССИЯ ОРГАНИЗАЦИИ, ЧТО ЭТО?
Миссия — это система взглядов на положение и роль компании на рынке и на перспективы ее развития. Миссия это компромисс интересов рынка и компании.
Миссия в компании — основополагающий документ, описывающий область деятельности фирмы, руководящие принципы и систему ценностей Миссия организации — наиболее общая цель организации как конкурентоспособной структуры, представленная в наиболее общей форме и чётко выражающая основную причину существования организации. Варианты определений миссии организации отличаются большим
Задачи миссии. Формулирование миссии предназначено для решения следующих задач:
• в явном виде представить то, для чего существует компания -раскрыть цель и назначение компании;
• избежать потери ориентиров или четких принципов руководства;
• определить, чем компания принципиально отличается от всех других компаний;
• создать критерий для оценки выполнения всех осуществляемых в компании действий
• согласование интересов всех, связанных с компанией (собственники, руководство, персонал, клиенты и др.).
• способствовать созданию корпоративного духа, служить мотивацией для сотрудников и стимулировать их работу
Миссия фирмы — констатация философии и предназначения, смысла существования организации. Философия организации определяет ценности, верования и принципы, в соответствии с которыми организация намеревается осуществлять свою деятельность. Предназначение определяет действия, которые организация намеревается осуществлять, и то, какого типа организацией она намеревается быть. Философия организации обычно редко меняется. Что касаться второй части миссии, то она может меняться в зависимости от глубины изменений, которые могут проходить в организации и в среде ее функционирования.
Миссия компании по Ф. Котлеру должна формулироваться с учетом следующих факторов:
• история фирмы, в процессе которой вырабатывалась философия фирмы, ее профиль, место на рынке и т.п.;
• существующий стиль поведения и способ действия собственников и управленческого персонала;
• состояние среды обитания организации;
• ресурсы, которые она может привести в действие для достижения своих целей;
• отличительные особенности, которыми обладает организация.
Хорошо сформулированная миссия проясняет то, чем является
организация, какой она стремится быть, а также показывает отличие организации от других ей подобных. Для этого в сопровождающей миссию расшифровке должны быть отражены следующие характеристики организации:
• целевые ориентиры организации, отражающие то, на решение каких задач направлена деятельность организации, и то, к чему стремится организация в своей деятельности в долгосрочной перспективе;
• сфера деятельности организации, отражающая то, какой продукт организация предлагает покупателям, и то, на каком рынке организация
осуществляет реализацию своего продукта;
• философия организации, находящая проявление в тех ценностях и верованиях, которые приняты в организации;
• возможности и способы осуществления деятельности организации, отражающие то, в чем сила организации, в чем ее отличительные возможности для выживания в долгосрочной перспективе, каким способом и с помощью какой технологии организация выполняет свою работу, какие для этого имеются know — how и передовая техника.
1. Зюзина Н. Н. Маркетинг как инструмент управления предприятием. Учебное пособие // Зюзина Н. Н. // Липецк: ЛКИ, 2010.-4,06 п.л.
2. Зюзина Н. Н., Корякина Т. В. Основы маркетинга. Учебное пособие // Зюзина Н. Н., Т. В. Корякина // Елец: Изд-во. Е ГУ имени И. А. Бунина , 2015.4,5 п.л.
доцент Кузнецова Е. В. студент 6 курса специальность Менеджмент Организации
Гончарова Д. В. студент 6 курса специальность Менеджмент Организации
Финуниверситет Липецкий филиал Россия, г. Липецк
СЕГМЕНТАЦИЯ РЫНКА И ОСНОВНЫЕ ДОВОДЫ В ПОЛЬЗУ ЕЕ
Ключевые слова: market segmentation, market segment, business, segmentation criterion, consumer
Аннотация: в данной статье приведены доводы в пользу сегментирования рынка, важности правильного проведения сегментации и успешного выбора критериев.
Для успеха в бизнесе мало иметь хороший продукт и знать, что он нужен на рынке. Чтобы четко определить свою возможную долю рынка, точнее составить прогноз сбыта и выстроить стратегию продаж, нужно более четко представлять себе нужды и запросы потребителей, знать, на кого в первую очередь рассчитана ваша продукция. Только просегментировав рынок, компания может понять то, какой потенциал продаж есть у ее продукции, с кем она будет конкурировать, за счет чего будет конкурентоспособна.
Сегментация рынка — первый шаг в этом направлении и важный
Д.т.н., профессор, генеральный директор — генеральный конструктор ОАО ЦМКБ «Алмаз», выпускник ЛКИ 1972 года.
Шляхтенко Александр Васильевич
Генеральный директор ЦМКБ «Алмаз».
Инженер-кораблестроитель, генеральный директор Северного ПКБ, выпускник ЛКИ в 1972 года.
За время работы прошел путь от инженера-конструктора до главного инженера (1993). Специалист в области крупных надводных кораблей ВМФ и наиболее сложных научно-исследовательских судов.
Руководил большим комплексом научно-исследовательских работ и испытаний по отработке пожаровзрывозащиты отечественных надводных кораблей.
В рамках программы «Возрождение Российского флота», а также реализации коммерческих заказов принимал участие в проектировании и строительстве сухогрузных судов, химовозов, разработке проектов пассажирских судов различного назначения, а так же судов другого назначения (рыбопромысловых, природоохранных и др.), балкеров. С 2008 г. – генеральный директор Северного проектно-конструкторского бюро.
Награжден орденом Дружбы народов (1988), орденом Почета (2006), орденом «За морские заслуги» (2012) и многими медалями.
Спиридопуло Владимир Ильич
Кораблестроитель, генеральный директор Средне-Невского судостроительного завода, выпускник ЛКИ 1982 года. По окончанию ЛКИ работал на Балтийском заводе с 1982 по 1997 год. В 1997 году стал первым заместителем генерального директора ОАО «Северная верфь». В 2004 году перешел на работу в ОАО «Морской завод Алмаз» в должности генерального директора. С 2007 года – генеральный директор ОАО «Средне-Невский судостроительный завод».
Середохо Владимир Александрович
Д.т.н., профессор, главный конструктор подводных лодок четырёх поколений проектов: 641, 685, 877, 636, 677 и их модификаций, генеральный конструктор подводных лодок и глубоководных технических средств с неатомными энергетическими установками (НАПЛ) ОАО ЦКБ МТ «Рубин», в том числе ДЭПЛ проекта 877. Выпускник ЛКИ 1956 года. Лауреат Государственной премии СССР (1984) и Государственной премии Российской Федерации (1998). Юрий Николаевич Кормилицин ведёт большую научную и преподавательскую деятельность, является автором многочисленных инженерно-конструкторских разработок, научных работ, изобретений, учебных пособий. Его учебник в двух томах «Проектирование подводных лодок» издан не только в России, но и за рубежом. В 1988 году Ю. Н. Кормилицин защитил кандидатскую диссертацию, в настоящее время доктор технических наук. В настоящее время является профессором кафедры проектирования судов СПбГМТУ и кафедры эксплуатации корпусов и устройств корабля Военно-морского инженерного института, работает заместителем Генерального директора ЗАО «БАРС», возглавляет российско-итальянскую рабочую группу по военно-морскому кораблестроению.
Кормилицин Юрий Николаевич
Инженер-конструктор и учёный, кораблестроитель, лауреат Государственной премии СССР и Государственной премии Российской Федерации.
«Патриарх» советского и российского кораблестроения, Генеральный конструктор подводных лодок (пр. 667А, 667Б, 667БД, 667БДР, 667БДРМ, 941), доктор технических наук, академик, дважды Герой Социалистического Труда, в 1937—1942 годах обучался в Ленинградском кораблестроительном институте, закончил обучение в Николаевском кораблестроительном институте, находясь в эвакуации в период Великой Отечественной войны. Лауреат Ленинской премии (1965), Государственной премии СССР и РФ (1978, 2007), кавалер четырех орденов Ленина (1963, 1970, 1974, 1984), ордена Октябрьской Революции (1979). Действительный член Российской Академии Наук (1991) и Академии наук СССР (1981).
Ковалёв Сергей Никитич
Генеральный конструктор советских атомных подводных крейсеров стратегического назначения.
1985 году поступил в ЛКИ. С 1996 по 1998 год Александр Дюков последовательно занимал должности финансового директора и генерального директора ЗАО «Петербургский нефтяной терминал». В 1998 году являлся директором по экономике и в течение 1999 года исполнял обязанности генерального директора ОАО «Морской порт Санкт-Петербург». В 2000 году вновь приступил к работе в ЗАО «Петербургский нефтяной терминал» в должности Председателя Совета директоров. В 2001 году получил степень IMISP MBA. С февраля 2003 года по ноябрь 2006 года был президентом компании «СИБУР». С ноября 2006 года — Председатель Совета директоров ОАО «СИБУР Холдинг», с 2011 года – Заместитель Председателя Совета директоров ЗАО «СИБУР Холдинг». С 23 ноября 2006 года — и. о. Президента компании «Газпром нефть». 30 декабря 2006 года избран президентом ОАО «Газпром нефть». С января 2008 года — Председатель Правления, Генеральный директор ОАО «Газпром нефть» (с 14 октября 2015 года — ПАО «Газпром нефть»). Президент Российского футбольного союза с 22 февраля 2019 года.
Дюков Александр Валерьевич
Генеральный директор ПАО «Газпром нефть»
Генеральный директор ОАО ЦКБ МТ «Рубин» с 29 июня 2012 г., выпускник ЛКИ 1979 года (Корфак). Пройдя в ОАО ЦКБ МТ «Рубин» по всем ступеням конструкторских должностей – от инженера-конструктора до начальника отдела, в 2005 году становится главным конструктором по специализации – начальником отделения корпусных конструкций и судовых устройств. Принимал участие в создании подводных лодок II, III, IV поколений. Под его непосредственным руководством реализован ряд новаторских конструктивных решений, примененных впервые в отечественной практике при создании прочного корпуса и основных корпусных подводных лодок, техники гражданского назначения: ледостойких морских платформ для добычи нефти и газа, сооружений комплекса защиты Санкт-Петербурга от наводнений. И. В. Вильнит – доктор технических наук, член-корреспондент Академии инженерных наук им. А.М. Прохорова. Производственные и научные заслуги И. В. Вильнита отмечены присвоением в 2001 году звания «Заслуженный конструктор РФ», присуждением в 2002 году премии Правительства РФ в области науки и техники. И.В. Вильнит награжден юбилейной медалью «300 лет Российскому флоту» (1996) и медалью «В память 300-летия Санкт-Петербурга» (2003).
Вильнит Игорь Владимирович
Генеральный директор АО «ЦКБ МТ «Рубин»
Успешный руководитель и организатор судостроительного производства, генеральный директор АО «Адмиралтейские верфи». Награжден орденами «За заслуги перед Отечеством» II и I степени. Родился 13 сентября 1970 года в Ленинграде. В 1993 году окончил Ленинградский кораблестроительный институт по специальности «Судовое оборудование» с присвоением квалификации «инженер-механик». В течение 30 лет работает на заводе «Адмиралтейские верфи», где прошел все ступени профессионально-административной иерархии. Ныне генеральный директор АО «Адмиралтейские верфи».
Веселов Андрей Анатольевич
Организатор судостроительного производства, генеральный директор ОАО «Адмиралтейские верфи» в 1984-2010 гг., Герой Российской Федерации, выпускник 1967 года. Ныне – директор Института морской техники и технологий в составе СПбГМТУ, д.т.н., профессор кафедры технологии судостроения, президент Ассоциации судостроителей Санкт-Петербурга и Ленинградской области.
Александров Владимир Леонидович
генеральный директор ОАО «Адмиралтейские верфи» в 1984-2010 гг.
DOI: 10.12731/2077-1770-2022-14-4-184-194 УДК 811.111
АББРЕВИАЦИЯ В ТЕРМИНОЛОГИИ ПО ЮРИСПРУДЕНЦИИ НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Е. П. Ефремова, Е. В. Лазуткина, О. Н. Ратуева
Статья посвящена актуальной для профессиональной терминологии проблеме использования сокращений. Рассмотрев различные определения понятия «аббревиация» и «аббревиатура», авторы приводят примеры использования этих приемов в юридическом английском языке.
Цель. Настоящее исследование посвящено анализу понятия «аббревиация» при использовании сокращений в терминах в юридическом английском языке.
Материалы и методы. Материалом исследования послужила юридическая терминология английского языка. В качестве методов научного исследования выбраны метод теоретического анализа, описательный и сравнительный методы.
Результаты. В статье представлены результаты анализа понятий «сокращение», «аббревиация», «акронимия». В ходе исследования было выявлено, что наиболее часто применяемыми являются инициальные аббревиатуры, а также большинство сокращений используются для экономии речевых средств.
Область применения результатов. Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при обучении студентов письменному и устному переводу с английского языка на русский и с русского языка на английский.
Ключевые слова: аббревиатура; сокращение; аббревиация; словообразование; акронимия; сложные слова; полисемия; юридическая лексика
ABBREVIATION IN THE TERMINOLOGY ON THE MATERIAL OF LEGAL ENGLISH
E. P. Yefremova, E. V Lazutkina, O. N. Ratueva
The article is devoted to the problem of using abbreviations relevant for professional terminology. After studying various definitions of the concept of «abbreviation» and «abbreviation» the authors give examples of the usage of these techniques in legal English.
Aim of the study. This study is devoted to the analysis of the concept of «abbreviation» in legal English terms.
Materials and methods. The research material was the legal terminology of the English language. The methods of scientific research are the method of theoretical analysis, descriptive and comparative methods.
Results. The article presents the results of the analysis of the concepts of «abbreviation», «abbreviation» and «acronym». The study brings out that the most commonly used abbreviations are initial ones, and most abbreviations are used for speech resources saving.
Practical implications. The practical significance of the research lies in the fact that the results obtained can be used in teaching students written and oral translation from English into Russian and from Russian into English.
Keywords: abbreviation; word formation; acronym; compound words; polysemy; legal vocabulary
С развитием общества появляются новые предметы и явления, которые тем или иным образом отражаются в словах и значениях. Лексически язык непрерывно развивается и совершенствуется, находясь в постоянном движении.
Сокращения прочно вошли во многие языки и активно используются в различных сферах человеческой жизни. В последние годы количество сокращений существенно увеличилось, в некоторых языках они составляют значительную часть словарного состава,
В настоящее время наблюдается расхождение в использовании терминов относительно сокращений. Данная проблема связана с аспектным подходом к изучению единиц в работах различных исследователей. Путаница происходит среди русскоязычных терминов «сокращение» и аббревиация».
Способ словообразования в английском и русском языках, который подразумевает сокращение лексической единицы, называется сокращением в научных трудах Е. В. Белокуровой, Л. В. Кульгаво-вой, А. Л. Балигарь. Эти ученые признают неоднородный характер слов, входящих в понятие «сокращение».
Другие исследователи, например, Е. А. Земская, Д. Кристал, Н. Ю. Шведова называют данный способ словообразования в английском и русском языках аббревиацией, в рамках которой выделяются сокращенные слова как один из возможных видов аббревиации.
Третья группа исследователей (например, А. Л. Балигарь) считает термины «аббревиация» и «сокращение» синонимичными, ставя между ними знак равенства.
Для того, чтобы понять оба термина и определиться с употреблением, необходимо дать характеристику и объяснение обоим терминам.
Российский лингвист Л. В. Кульгавова выделяет три основных типа сокращений: аббревиатура (abbreviation), апокопа (clipping) и блендинг (blending).
Во многих словарях сокращение указывается как процесс, а не как отдельный термин, т.е. термин в словаре — аббревиация, аббревиатура. Но буквальный перевод единицы звучит как «сокращать»: аббревиатура (от латинского аЬЬгеую — сокращаю) — существительное, состоящее из усеченных слов или усеченных компонентов исходного сложного слова.
Обобщая вышесказанное, в целом можно сказать, что термин «аббревиация», «аббревиатура» используется лингвистами более охотно и часто, чем термин «сокращение», но оба термина взаимозаменяемы и в целом равнозначны.
До сих пор не получил однозначного определения статус сокращений в системе способов русского словообразования. Одна часть лингвистов не рассматривают производное слово в аспекте нового словообразовательного значения, которое должно обязательно возникнуть в результате деривации. Другие лингвисты (в их число входят Е. А. Земская, Д. И. Алексеев) отстаивают статус аббревиации как способа словообразования. В качестве основного аргумента лингвисты утверждают, что графическое оформление аббревиатур отличается от оформления графических сокращений, в которых используются точки, косые линии, дефис. Помимо этого, в аббревиатурах могут возникать иные значения, то есть в результате деривации могут возникать новые словообразовательные значения, отличные от производящего слова.
Кроме того, Д. И. Алексеев отмечает, что «аббревиатура не рассчитана на передачу всей информации, содержащейся в многословном
лингвиста, является единое словесное ударение, а в большинстве случаев — система окончаний.
Н. Ю. Шведова основывается на структурно-формальном подходе предлагает следующие структурные типы общеупотребительных аббревиатур:
1) Аббревиатуры инициального типа, с двумя подтипами: а) образования из сочетаний начальных звуков слов: CA (Class Action) -групповой иск, IRC — Internal Revenue Code — Налоговый кодекс б) образования из названий начальных букв слов: Fed. B. J. ( Federal Bar Association Journal) — Журнал федеральной ассоциации адвокатов;
2) Аббревиатуры из сочетания начальных частей слов («слоговые»): xtry (extraordinary) — чрезвычайный;
3) Усечение конца или начала слова: barr. (barrister) — барристер, deft. (defendant) — ответчик, подсудимый;
Лексико-семантические процессы происходят в любой лексике того или иного языка. Кроме того, данные процессы можно наблюдать и с терминологической лексикой юридической направленности. В данном случае под лексико-семантическими процессами подразумеваются полисемия и омонимия.
(appellate) — апелляционный; 2. (application) — заявка; 3. (appended) -приложенный; 4. (appendix) — приложение; 5. (appropriation) — ассигнование; 6. (approved) — одобренный, утвержденный.
Таким образом, мы можем прийти к заключению, что в современном мире аббревиация представляет собой один из распространенных продуктивных приемов словообразования, а также имеет широкое распространение в юридической терминологии в английском языке. Следует отметить, что чаще всего используются инициальные аббревиатуры, под которыми понимается образование из первых букв словосочетания/сложного слова. Большинство сокращений используются в различных названиях, что дает возможность экономии речевых средств, устранению избыточности информации и позволяет учитывать аббревиации в качестве одного из важных способов оптимизации речевого сообщения.
2. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. Москва: Флинта, 2012. 376 с.
3. Балигарь А. Л. Основные типы кратких форм лексических единиц // Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. 1978. № 6. C. 37.
4. Белокурова Е. В. Сложности сложносокращенных и сокращенных слов // Секретарское дело. 1998. № 7
. С. 5-8.
5. Борисов В. В. Аббревиация и акронимия: Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках. Москва: Воениздат, 1972. 320 с.
6. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. Москва: Высшая школа, 1989. 56 с.
7. Земская Е. А. Словообразование как деятельность. Москва: КомК-нига, 2005. 224 с.
8. Казакова Т. Е. Словообразование в вузе и в школе. Тобольск: Полиграфист, 1999. 245 с.
9. Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. Изд. 3-е. Москва: ЛКИ, 2007. 256 с.
10. Немченко В. Н. Современный русский язык. Словообразование. Москва: Высшая школа, 1984. 255 с.
11. Никишина С. А. Аббревиатуры: генезис, словообразовательный статус, морфемная структура, тематические группы, употребление и прогнозы // Вестник НВГУ. 2011. № 4 С. 37-47.
12. Палкова А. В. Аббревиация как способ образования новых лексических единиц в сфере компьютерной техники и Интернета // Иностранные языки в экономических вузах России: всероссийский научно-информационный альманах. С Пб.: Изд-во Санкт-Петербургского гос. ун-та экономики и финансов, 2004. С. 66-80.
13. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология. Москва: Акад. наук СССР, 1959. 16 с.
14. Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды. Москва: Мин-во просвещения РСФСР, 1956. 472 с.
15. Шведова Н. Ю. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. Москва: РАН. Инст-т рус. яз., 2002. 800 с.
16. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1995, 489 p.
ДАННЫЕ ОБ АВТОРАХ Ефремова Елена Петровна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков для гуманитарных направлений Института филологии и языковой коммуникации
Сибирский федеральный университет
пр. Свободный, 82а, г Красноярск, 660041, Российская Федерация
Лазуткина Елена Владимировна, кандидат культурологии, доцент кафедры иностранных языков для гуманитарных направлений Института филологии и языковой коммуникации
Ратуева Ольга Николаевна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков для гуманитарных направлений Института филологии и языковой коммуникации
Сибирский федеральный университет пр. Свободный, 82а, г. Красноярск, 660041, Российская Федерация
DATA ABOUT THE AUTHORS Elena P. Efremova, Associate Professor, Department of Foreign Languages for the Humanities, Ph. D. in Pedagogy
Sibirian State University
82a, Svobodnyy Prospect, Krasnoyarsk, 660041, Russian Federation
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
Elena V. Lazutkina, Associate Professor, Department of Foreign Languages for the Humanities, Ph. D. in Pedagogy
Olga N. Ratueva, Associate Professor, Department of Foreign Languages for the Humanities, Ph. D. in Pedagogy
После рецензирования 31.10.2022
Received 19.10.2022 Revised 31.10.2022 Accepted 02.11.2022
Имеется большая лабораторная и производственная база, опытовый бассейн.
Научная, техническая и учебная библиотеки насчитывают ок. 1 млн томов.
Выпускаются методические работы преподавателей и студенческая газета «За кадры верфям».
С 2005 года в корпусе «У» (КБЦ) работает музей СПб ГМТУ.
Языкознание Белые Альвы
Каталог Белые Альвы
Сакральная история славян
Финикия Русский исход
Учите русский он прекрасен
Протоязык Первое слово первого времени
Азбука изначальных знаний русов или Путь примирения
Книга Ра знаки символы и их смыслы
⭐ Купить Языкознание Белые Альвы по выгодным ценам от 157 до 778 рублей. ✅ Выбирайте среди товаров с максимальной скидкой 32 %. 🛍️ 14 товаров в наличии от лучших интернет-магазинов Москвы и России. Сравните цены, фото и отзывы покупателей, чтобы сделать правильный выбор. Магазины-партнеры предоставляют удобные способы оплаты и быструю доставку. Найдите выгодные предложения и низкие цены в каталоге товаров Boxberry.
Обратите внимание! Boxberry является информационным посредником (ст. 1253.1 ГК РФ). Если на нашем сайте были нарушены ваши
интеллектуальные права, заполните
форму обратной связи с прикреплением ссылок на страницы.
Отслеживайте доставку и оформляйте посылки в новом мобильном приложении Boxberry
Кликни на QR-код для скачивания
ЛКИ
Ленинградский корабле-строительный институт
Словарь сокращений русского языка .
.
Смотреть что такое «ЛКИ» в других словарях
- Крылов А. Н. Мои воспоминания. — Л.: Судостроение, 1984.
- Ленинград: Путеводитель / Сост.: В. А. Витязева. — Л.: Лениздат, 1987.
- Морской энциклопедический словарь: В трёх томах. Том II / Под ред. В. В. Дмитриева. — Л.: Судостроение, 1992.
После начала работы кораблестроительного отделения конкурс на эту специальность был самым высоким в Политехническом институте и оставался таковым в течение нескольких лет.
Комплект студентов на кораблестроительном факультете был установлен в 24 человека на каждом курсе. Первым деканом кораблестроительного факультета Политехнического института был назначен корабельный инженер Константин Петрович Боклевский, который занимал эту должность бессменно с 1902 по 1923 год.
После революции 1917 года Политехнический институт был расширен как по числу факультетов, так и слушателей.
В 1930 году кораблестроительный отдел был выведен из Политехнического института и развит в самостоятельный Ленинградский кораблестроительный институт (ЛКИ), с переводом из Сосновки в ближайшее соседство с бывшим заводом имени Марти (ныне: «Адмиралтейские верфи»); ему было предоставлено обширное помещение на Лоцманской улице в доме № 3, которое ранее занимал Судопроект.
Тогда же комплект студентов на курсе вырос до нескольких сотен человек — в соответствии с ростом потребностей судостроения в стране.
Период Второй мировой войны
Во время блокады Ленинграда институт прекратил свою деятельность, часть профессорско-преподавательского состава и студентов была эвакуирована в г. Пржевальск Киргизской ССР. Подготовка кадров для судостроения продолжилась в Пржевальске, где студенты и преподаватели ЛКИ влились в Николаевский кораблестроительный институт (так, например, диплом НКИ получил студент ЛКИ, будущий академик С. Н. Ковалёв).
Послевоенный период (1945—1990)
В 1945 году ректором ЛКИ назначен Евгений Васильевич Товстых, под его руководством проходит полная реэвакуация института и возобновление учебных занятий в Ленинграде.
Е. В. Товстых приложил огромные усилия по развитию учебной, научной и материальной базы Ленинградского кораблестроительного института. Результатом его работы стало постановление Совета Министров СССР от 12 июля 1962 г. о строительстве нового комплекса Ленинградского кораблестроительного института в Ульянке. Еще ранее было принято решение о сносе жилого дома по Лоцманской ул., д. 10 (именно здесь когда-то находился «дом лоцманов») и о строительстве на этом месте нового лабораторного корпуса.
В 1962 году создан заочный факультет.
Ленинградский государственный морской технический университет
В 1990 году Ленинградский кораблестроительный институт одним из первых в СССР получил статус технического университета.
Санкт-Петербургский государственный морской технический университет
В 1992 году, в связи с возвращением Ленинграду имени Санкт-Петербург Ленинградский государственный морской технический университет переименован в Санкт-Петербургский государственный морской технический университет.